Download book Relaciones Literarias en el ámbito Hispánico Ser. Traducción, Literatura y Cultura: Literaturas Extranjeras y Desarrollo Cultural : Hacia un Cambio de Paradigma en la Traduccion Literaria Gallega 11 (2015, Paperback, New Edition) by MOBI, PDF, EPUB
9783034314879 3034314876 Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el analisis sobre los flujos de traduccion ("Traduccion de una cultura emergente, "Peter Lang 2012). Aborda la importacion de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del "Catalogo da Traducion Galega" se analizan las obras, los generos, las autorias, las combinaciones linguisticas, asi como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias historicas del fenomeno traductivo. Los datos construyen la reflexion traductologica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creacion. De este modo, el ensayo cientifico conjuga el enfoque traductologico con el de la critica literaria. El estudio de las practicas de importacion permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemonia del mercado. El volumen cierra asi un circulo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidacion de la literatura gallega contemporanea.", Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el anlisis sobre los flujos de traduccin ( Traduccin de una cultura emergente, Peter Lang 2012). Aborda la importacin de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del Catlogo da Traducin Galega se analizan las obras, los gneros, las autoras, las combinaciones lingsticas, as como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias histricas del fenmeno traductivo. Los datos construyen la reflexin traductolgica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creacin. De este modo, el ensayo cientfico conjuga el enfoque traductolgico con l de la crtica literaria. El estudio de las prcticas de importacin permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemona del mercado. El volumen cierra as un crculo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidacin de la literatura gallega contempornea., Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el análisis sobre los flujos de traducción ( Traducción de una cultura emergente, Peter Lang 2012). Aborda la importación de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del Catálogo da Tradución Galega se analizan las obras, los géneros, las autorías, las combinaciones lingüísticas, así como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias históricas del fenómeno traductivo. Los datos construyen la reflexión traductológica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creación. De este modo, el ensayo científico conjuga el enfoque traductológico con él de la crítica literaria. El estudio de las prácticas de importación permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemonía del mercado. El volumen cierra así un círculo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidación de la literatura gallega contemporánea.
9783034314879 3034314876 Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el analisis sobre los flujos de traduccion ("Traduccion de una cultura emergente, "Peter Lang 2012). Aborda la importacion de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del "Catalogo da Traducion Galega" se analizan las obras, los generos, las autorias, las combinaciones linguisticas, asi como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias historicas del fenomeno traductivo. Los datos construyen la reflexion traductologica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creacion. De este modo, el ensayo cientifico conjuga el enfoque traductologico con el de la critica literaria. El estudio de las practicas de importacion permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemonia del mercado. El volumen cierra asi un circulo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidacion de la literatura gallega contemporanea.", Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el anlisis sobre los flujos de traduccin ( Traduccin de una cultura emergente, Peter Lang 2012). Aborda la importacin de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del Catlogo da Traducin Galega se analizan las obras, los gneros, las autoras, las combinaciones lingsticas, as como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias histricas del fenmeno traductivo. Los datos construyen la reflexin traductolgica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creacin. De este modo, el ensayo cientfico conjuga el enfoque traductolgico con l de la crtica literaria. El estudio de las prcticas de importacin permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemona del mercado. El volumen cierra as un crculo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidacin de la literatura gallega contempornea., Este nuevo estudio del grupo BITRAGA completa el análisis sobre los flujos de traducción ( Traducción de una cultura emergente, Peter Lang 2012). Aborda la importación de la literatura extranjera y su incidencia en la cultura receptora. A partir de los datos del Catálogo da Tradución Galega se analizan las obras, los géneros, las autorías, las combinaciones lingüísticas, así como las medidas institucionales de apoyo, el comportamiento de las personas que traducen y las tendencias históricas del fenómeno traductivo. Los datos construyen la reflexión traductológica y contribuyen a ponderar la importancia de la literatura extranjera en el desarrollo de una cultura en pie de igualdad con la creación. De este modo, el ensayo científico conjuga el enfoque traductológico con él de la crítica literaria. El estudio de las prácticas de importación permite visibilizar las estrategias mediante las cuales determinadas culturas ofrecen cierta resistencia a la hegemonía del mercado. El volumen cierra así un círculo en el que se constata de forma cuantitativa y cualitativa la incidencia que han tenido los intercambios literarios en la fase de consolidación de la literatura gallega contemporánea.